源氏物語現代語訳オススメ
105コメント2024/03/05(火) 13:21
-
9. 匿名 2024/02/05(月) 09:28:19
+40
-1
-
13. 匿名 2024/02/05(月) 09:29:33
>>9
角田光代が読みやすいな+77
-2
-
20. 匿名 2024/02/05(月) 09:37:49
>>9
この部分だけなら潤一郎か寂聴の書き方が読みやすいな。+12
-1
-
21. 匿名 2024/02/05(月) 09:39:04
>>9
これを見る限りの話だけど一番わかりやすいのは円地訳。角田訳はあまり知識のない人向けという感じ。
+36
-3
-
28. 匿名 2024/02/05(月) 09:50:43
>>9
この部分だけでも
寂聴はちょっと自分の思いが入りすぎな気がする
時代的な用語知識なく読むなら角田訳
ある程度用語が理解できるなら谷崎訳・円地訳がよさそう+36
-0
-
36. 匿名 2024/02/05(月) 10:04:27
>>9
全部同時に読むとイメージしやすいw+21
-0
-
40. 匿名 2024/02/05(月) 10:10:31
>>9
この中なら谷崎訳が好きだな
寂聴は寂聴の物語になるから嫌+21
-0
-
44. 匿名 2024/02/05(月) 10:29:24
>>9
女御とかの言葉からして分からない超初心者なら、断然角田訳。そうでなくても、普通の現代小説としても読み易いかも。
個人的な好みは円地訳かなあ。源氏物語の雰囲気出てる。+31
-0
-
55. 匿名 2024/02/05(月) 12:07:59
>>9
こういうのってちゃんと原文から訳してるのかな
過去の訳を参考に、新たに自分の言葉に置き換えただけ?+0
-6
-
59. 匿名 2024/02/05(月) 12:21:35
>>9
御時、女御、更衣、この辺の言葉がすっと入ってこなくて現代語訳と思えない。+1
-6
-
90. 匿名 2024/02/05(月) 17:45:41
>>9
ぶっちぎりで谷崎だなぁ。
光源氏がイケメンではなさそうだけど笑+1
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する