ロバート・キャンベルさん、大谷会見のアイアトン氏の通訳を評価「水原氏の通訳の倍くらい丁寧ですね」
1035コメント2024/04/20(土) 14:21
-
110. 匿名 2024/03/27(水) 16:10:17
>>59
でも大谷選手の方が、必要としてた感じがした。英語喋れないし、ベンチでも手持ち無沙汰の時、大谷選手から水原さんに絡んでた印象あるわ。やはり言葉も通じない中不安だったんだと思うけど、これからはもう少し、他の選手とも言葉でコミュニケーションとれるとよりいいなと思う。+318
-5
-
156. 匿名 2024/03/27(水) 16:28:54
>>110
人間誰しも楽な方を選んじゃうよね。一般人で言うとお母さんみたいなもんかな。いるのが当り前、やってくれるのが当り前で疑うことなんてしない。自立って大事+144
-3
-
250. 匿名 2024/03/27(水) 19:15:32
>>110
別に英語を学びに留学してるわけじゃないし、大谷が求める野球ファーストの環境作りに貢献してたことも事実だからさ。
一平のやったことは最悪最低で絶対に許されないけど、今までやってきたことまで全部「実は通訳下手だった」「邪魔だった」と言われてるの見ると悲しい。そういうのは大谷本人だけが言っていい。+241
-11
-
1005. 匿名 2024/03/28(木) 18:49:14
>>110
大谷選手は一平さんを信頼してたし、人としては好きなんだと思うわ
あとこうやってまるで一平の通訳が下手だみたいに言われるけど、野球・スポーツ的な言い回しが多かっただけのこと
例えばストレートは英語にするとfastballだけど、一平さんはすごく速いストレートをthrow gas-gasと言っていて、日本人からすると「ストレート(またはファストボール)って言ってないような」に聞こえるけど野球では速球をthrow gasと言うわけです
こういうことが多いのではないかと思います。+4
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する