映画の原題を見て邦題が分かったらプラス
182コメント2024/04/29(月) 11:39
-
70. 匿名 2024/04/27(土) 14:24:54
>>67
「合法的に金髪です」の方が法廷モノだとわかってよくない?
邦題の方は金髪女は可愛くて頭が軽いという偏見を助長するんじゃね+4
-2
-
77. 匿名 2024/04/27(土) 14:32:28
>>70
「合法的に金髪です」で見に行こうと思うか?!
それもLigally Blindを知らなきゃワケがわからんだろう
邦題に偏見要素あるなんて感じたこともなかったわ
+1
-2
-
108. 匿名 2024/04/27(土) 16:21:46
>>70 の意見に賛成。
そんな知らんわ、アホなタイトルでいいじゃん☆って意見はないわ。
盲目、失明とかけてるんだってね。
映画を知らないから、
法律に疎くて知らないが故に落とし穴にはまってしまう金髪女性の映画と思ったら
金髪女性は馬鹿って偏見に負けずに法律家を目指す女性の話なんだね。
合法的に金髪ですはまあちょっと直訳?すぎるかなー。
法律って言葉を使ったキューティブロンドよりももっと良い題名を誰か考えてくてたら良いのに。
+0
-4
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する
ゴールデングローブ賞において、作品賞と女優賞にノミネートされたほか、ミュージカル化もされ、高い評価を獲得!魅力的なブロンド・ガールが活躍する、痛快なサクセスコメディ映画「キューティ・ブロンド」を英語にすると?原題と邦題でタイトルが大きく異なる映画...