ロバート・キャンベルさん、大谷会見のアイアトン氏の通訳を評価「水原氏の通訳の倍くらい丁寧ですね」
1035コメント2024/04/20(土) 14:21
-
478. 匿名 2024/03/28(木) 04:54:36
戸田奈津子の翻訳とかも全然違うよね笑
字幕で映画見てて「んなこと言ってなくない??」って何度も思ったもん。英語そんなに喋れない私でも戸惑うっていう。いや、喋れないから思うのか笑
より会話に近い感じで訳すとそうなるんかね水原氏も+3
-0
-
802. 匿名 2024/03/28(木) 14:46:14
>>478
わかるよ。夏目漱石の「 I love you→月がきれいですね」とは違うんだよね。戸田奈津子さんのは意味を取り違えていたり、訳し間違いや、慣用句を直訳したりする。
水原さんが夏目漱石とは思わないけど、大谷翔平の日本語も結構高校球児みたいな感じじゃん。ソコをアメリカ記者をよく知る水原さんはサービスで足して上手いこと説明してたよ。通訳兼相方みたいな。+8
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する